DEFINITIONS

(A). The following rules and regulations ( as amended from time to time ) ( “The Rules”) shall govern the use of any vessel or its gear and equipment (“Vessels”) and any vehicle (“Vehicle”) by any person, firm, or company or their family, visitors, or crew (“Owners”) on or over the Marina and any part of the premises or facilities at the Ao Po Grand Marina Co., Ltd. (“APGM”) owned by Ao Po Grand Marina Co., Ltd. (“APGM”)  whose Management, Marina Manager, and staff are included within the expression “The Company” and are authorized to apply these Rules. The Company has the right to evict Captain, crew, or yacht at any time, and in addition to the right to terminate the berth contract.

“āļāļŽāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšâ€ āļŦāļĄāļēāļĒāļ–āļķā āļāļŽāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ‹āļķāđˆāļ‡āļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāđāļāđ‰āđ„āļ‚āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ„āļĢāļēāļ§āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ”āļļāļĨāļĒāļžāļīāļ™āļīāļˆāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āļ­āđˆāļēāļ§āļ›āļ­ āđāļāļĢāļ™āļ”āđŒ āļĄāļēāļĢāļĩāļ™āđˆāļē āļˆāļģāļāļąāļ” āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āđ€āļĢāļ·āļ­āđƒāļ” āđ† āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļāļĩāļĒāļĢāđŒāđāļĨāļ°āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™

“āđ€āļĢāļ·āļ­â€ āđāļĨāļ° â€œāļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°â€ āļŦāļĄāļēāļĒāļ–āļķāļ‡ āđ€āļĢāļ·āļ­ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āđƒāļ”āđƒāļ”

“āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡â€ āļŦāļĄāļēāļĒāļ–āļķāļ‡ āļšāļļāļ„āļ„āļĨāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļ‡āļ„āđŒāļāļĢāļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđƒāļ” āđ†āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļĢāļ­āļšāļ„āļĢāļąāļ§ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđāļ‚āļāļœāļđāđ‰āļĄāļēāđ€āļĒāļ·āļ­āļ™ āļŦāļĄāļēāļĒāļĢāļ§āļĄāļ–āļķāļ‡āļāļąāļ›āļ•āļąāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļĨāļđāļāđ€āļĢāļ·āļ­ āđƒāļ™āļ—āđˆāļēāļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļ™āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āđāļĨāļ°āļŠāđˆāļ§āļ™āđƒāļ”āļŠāđˆāļ§āļ™āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ­āļģāļ™āļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ”āļ§āļāļ•āđˆāļēāļ‡ āđ†āđƒāļ™āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āļ­āđˆāļēāļ§āļ›āļ­ āđāļāļĢāļ™āļ”āđŒ āļĄāļēāļĢāļĩāļ™āđˆāļē āļˆāļģāļāļąāļ”

 â€œāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄâ€ āļŦāļĄāļēāļĒāļ–āļķāļ‡ āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­ āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āļ—āļąāđ‰āļ‡āļšāļ™āļšāļ āđāļĨāļ° āđƒāļ™āļ™āđ‰āļģ āļ­āļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđāļĨāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāđ‚āļ”āļĒāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āļ­āđˆāļēāļ§āļ›āļ­ āđāļāļĢāļ™āļ”āđŒ āļĄāļēāļĢāļĩāļ™āđˆāļē āļˆāļģāļāļąāļ” (“āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄâ€) āļ‹āļķāđˆāļ‡āļĢāļ§āļĄāļ–āļķāļ‡āļ—āļąāđ‰āļ‡āļāđˆāļēāļĒāļšāļĢāļīāļŦāļēāļĢ āļœāļđāđ‰āļˆāļąāļ”āļāļēāļĢāļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āđāļĨāļ°āļžāļ™āļąāļāļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļĢāļ§āļĄāđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļ„āļģāļ§āđˆāļē “āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—” āđāļĨāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļāļŽāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰ āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļĄāļĩāļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ‚āļąāļšāđ„āļĨāđˆāđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡ āļāļąāļ›āļ•āļąāļ™ āļĨāļđāļāđ€āļĢāļ·āļ­ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļĢāļ·āļ­ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ° āļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđƒāļ”āļāđ‡āđ„āļ”āđ‰

(B).Entry into the APGM by water, land or air for any purpose whatsoever entails acceptance of the current and future rules as well as notices and obligation to observe and perform them.

āļāļēāļĢāđ€āļ”āļīāļ™āļ—āļēāļ‡āđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāđƒāļ™āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ„āļĄāđˆāļ§āđˆāļēāļˆāļ°āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāļŠāļąāļāļˆāļĢāļ—āļēāļ‡āđƒāļ” āđāļĨāļ°/āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ„āļĄāđˆāļ§āđˆāļēāļˆāļ°āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāđƒāļ”āļāđ‡āļ•āļēāļĄāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāđƒāļ™āļāļŽāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āļ—āļĩāđˆāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāđ„āļ”āđ‰āļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰ āļĢāļ§āļĄāļ–āļķāļ‡āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļ›āļĢāļ°āļāļēāļĻ āļĢāļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļš āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļŽāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāđƒāļ” āđ† āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļĄāļĩāļ‚āļķāđ‰āļ™āđƒāļ™āļ­āļ™āļēāļ„āļ•āđāļĨāļ°āļžāļąāļ™āļ˜āļ°āļœāļđāļāļžāļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļŸāļąāļ‡āđāļĨāļ°āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”

VESSELS REGISTER

(A). All boats kept at the marina must be registered with the marina in a boat register.

The register shall contain the following information:

  • Name(s) of registered owner(s) as per the vessel’s registration
  • Telephone numbers of owner in case of emergency
  • Name of boat
  • Copy of valid boat license for Thailand registered boats
  • Copy of valid boat registration
  • Crew details if crew is staying on the boat or will be accessing the marina in the Licensee absence.
  • Engine and fuel type
  • Beam, draught and length overall (as measured by Ao Po Grand Marina)
  • Proof of valid insurance certificate as per Marina requirements
  • The Marina Manager / Dockmaster shall have the discretion to register or to refuse to register a boat at the Marina.

āļāļēāļĢāļĨāļ‡āļ—āļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­

āđ€āļĢāļ·āļ­āļ—āļļāļāļĨāļģāļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļˆāļ°āđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļ—āļĩāļĒāļšāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļāļēāļĢāļĨāļ‡āļ—āļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­āļĨāļģāļ™āļąāđ‰āļ™āđ†āļāļąāļšāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļēāļĄāļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāļ”āļąāļ‡āļ•āđˆāļ­āđ„āļ›āļ™āļĩāđ‰

  • āļŠāļ·āđˆāļ­āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­(āļœāļđāđ‰āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ• āļŦāļĢāļ·āļ­ āļĄāļĩāđƒāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļ™āļāļēāļĢāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡) āļĢāļ§āļĄāļ—āļąāđ‰āļ‡āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāđƒāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĨāļ‡āļ—āļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļ™āđāļĨāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļēāļĄāļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒ
  • āđ€āļšāļ­āļĢāđŒāđ‚āļ—āļĢāļĻāļąāļžāļ—āđŒāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­āđ„āļ”āđ‰āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāđ€āļāļīāļ”āđ€āļŦāļ•āļļāļ‰āļļāļāđ€āļ‰āļīāļ™
  • āļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­(āļ•āļēāļĄāļ—āļĩāđˆāļĨāļ‡āļ—āļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļ™)
  • āļŠāļģāđ€āļ™āļēāđƒāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­(āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāļĨāļ°āļ—āļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļ™āđƒāļ™āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāđ„āļ—āļĒ)
  • āļŠāļģāđ€āļ™āļēāļ‚āļ­āļ‡āđƒāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ• āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāļĨāļ‡āļ—āļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­
  • āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāļĢāļ°āļšāļļāļ•āļąāļ§āļ•āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāđ€āļĢāļ·āļ­ āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļĨāļđāļāđ€āļĢāļ·āļ­āđ€āļāđ‰āļēāļ­āļĒāļđāđˆāļšāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļĨāļđāļāđ€āļĢāļ·āļ­āļœāļĨāļąāļ”āđ€āļ‚āđ‰āļē-āļ­āļ­āļāļ āļēāļĒāđƒāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­ (āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļ—āļąāđ‰āļ‡āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāļĄāļ­āļšāļ­āļģāļ™āļēāļˆāđ‚āļ”āļĒāđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļœāļđāđ‰āļĄāļĩāđƒāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•)
  • āļŠāļ™āļīāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĒāļ™āļ•āđŒ āđāļĨāļ° āđ€āļŠāļ·āđ‰āļ­āđ€āļžāļĨāļīāļ‡
  • āļŠāļ™āļīāļ”āđ€āļĢāļ·āļ­ āļŠāļ™āļīāļ”āļ„āļēāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­ āļ‚āļ™āļēāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļĢāļ§āļĄāļ–āļķāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļđāļ‡āđ€āļŠāļēāļāļĢāļ°āđ‚āļ”āļ‡ (āļ‹āļķāđˆāļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŦāđ‰āļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāđāļĨāļ°āļĒāļ·āļ™āļĒāļąāļ™)
  • āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāļŦāļĄāļ”āļ­āļēāļĒāļļ āļ—āļąāđ‰āļ‡āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™āļ āļąāļĒāļ—āļĩāđˆāļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ•āļēāļĄāļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒ āđāļĨāļ° āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™āļ āļąāļĒāļ­āļ·āđˆāļ™āđ†āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­

1. LIEN AND POWER OF SALE

1.1    Owners shall promptly pay to the company all amounts properly due kin respect of Vessels and Vehicles at the APGM. All accounts remaining unpaid for a period in excess of 15days from date of invoice (where there is no notice of dispute) attract interest at 1.25 % per month compounded monthly from date of invoice to date of payment.  The method of presenting the invoice shall be at the sole discretion of the Company.  The invoice may be mailed, email, faxed or hand delivered to the Owner / Captain / Crew of the Vessel Also, the invoice may be placed inside the Vessel.  Upon presentation of the invoice, it will be taken that the Owner / Captain of the Vessel has received the invoice and acknowledged its contents fully.

1. āļ‚āđ‰āļ­āļœāļđāļāļĄāļąāļ” āđāļĨāļ° āđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļ‚āđƒāļ™āļāļēāļĢāļŠāļģāļĢāļ°āđ€āļ‡āļīāļ™

1.1 āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļāļēāļĢāļŠāļģāļĢāļ°āđ€āļ‡āļīāļ™āļ„āļ‡āļ„āđ‰āļēāļ‡āļ•āļēāļĄāļˆāļģāļ™āļ§āļ™āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āļ—āļĩāđˆāļāļģāļŦāļ™āļ” āđƒāļŦāđ‰āđāļāđˆāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđƒāļ™āļ—āļąāļ™āļ—āļĩāđƒāļ™āļĢāļ°āļĒāļ°āđ€āļ§āļĨāļēāđ„āļĄāđˆāđ€āļāļīāļ™ 15 āļ§āļąāļ™āļ™āļąāļšāļˆāļēāļāļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āđƒāļšāđāļˆāđ‰āļ‡āļŦāļ™āļĩāđ‰ āļŦāļēāļāđ„āļĄāđˆāļŠāļģāļĢāļ°āļ āļēāļĒāđƒāļ™āļāļģāļŦāļ™āļ”āļ—āļēāļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļāļēāļĢāļŠāļģāļĢāļ°āļŦāļ™āļĩāđ‰āđ‚āļ”āļĒāļ„āļģāļ™āļ§āļ™āļĒāļ­āļ”āļ„āđ‰āļēāļ‡āļŠāļģāļĢāļ°āļĢāļ§āļĄāļāļąāļšāļ”āļ­āļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāđƒāļ™āļ­āļąāļ•āļĢāļē 1.25% āļ•āđˆāļ­āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™(āļ„āļīāļ”āđ€āļ›āđ‡āļ™ 0.042% āļ•āđˆāļ­āļ§āļąāļ™)āđāļĨāļ°āļŠāļ°āļŠāļĄāđ€āļ›āđ‡āļ™āļĢāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļ™āļąāļšāļˆāļēāļāļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āđƒāļšāđāļˆāđ‰āļ‡āļŦāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ™āļ–āļķāļ‡āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļŠāļģāļĢāļ° āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđ€āļŠāļ™āļ­āđƒāļšāđāļˆāđ‰āļ‡āļŦāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ”āļļāļĨāļžāļīāļ™āļīāļˆāđāļ•āđˆāđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļœāļđāđ‰āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđƒāļšāđāļˆāđ‰āļ‡āļŦāļ™āļĩāđ‰āļ­āļēāļˆāļ–āļđāļāļŠāđˆāļ‡āļ—āļēāļ‡āđ„āļ›āļĢāļĐāļ“āļĩāļĒāđŒ āđ„āļ›āļĢāļĐāļ“āļĩāļĒāđŒāļ­āļīāđ€āļĨāđ‡āļ„āđ‚āļ—āļĢāļ™āļīāļ„ āļ—āļēāļ‡āđ‚āļ—āļĢāļŠāļēāļĢāļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāđˆāļ‡āđƒāļŦāđ‰āļ–āļķāļ‡āļĄāļ·āļ­āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡ /āļāļąāļ›āļ•āļąāļ™ / āļĨāļđāļāđ€āļĢāļ·āļ­ āđƒāļšāđāļˆāđ‰āļ‡āļŦāļ™āļĩāđ‰āļ­āļēāļˆāļ–āļđāļāļ§āļēāļ‡āđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļĩāļāļēāļĢāļ™āļģāđ€āļŠāļ™āļ­āđƒāļšāđāļˆāđ‰āļ‡āļŦāļ™āļĩāđ‰āđāļĨāđ‰āļ§āļˆāļ°āļ–āļ·āļ­āļ§āđˆāļēāđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡ / āļāļąāļ›āļ•āļąāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­ āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāđāļĨāļ°āļĢāļąāļšāļ—āļĢāļēāļšāđ€āļ™āļ·āđ‰āļ­āļŦāļēāļŠāļēāļĢāļ°āļ‚āļ­āļ‡āđƒāļšāđāļˆāđ‰āļ‡āļŦāļ™āļĩāđ‰āļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§āļ„āļĢāļšāļ–āđ‰āļ§āļ™āđāļĨāđ‰āļ§

1.2       The Company has the right to exercise a general lien upon any Vessels whilst in our upon a berth or elsewhere and any Vehicle at the APGM until such times as any monies due including interest due on late payments to the Company from the Owners whether on account of berthing fees or for work done or for services supplied or otherwise howsoever arising shall be paid.

1.2       āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļĄāļĩāļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ—āļģāļāļēāļĢāļĒāļķāļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļĨāļģāđƒāļ” āđ† āđ„āļĄāđˆāļ§āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļ™āļąāđ‰āļ™āļˆāļ°āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāđāļŦāđˆāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™ āđ†āđƒāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļŦāļĢāļ·āļ­āļ™āļ­āļāļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āļˆāļ™āļāļ§āđˆāļēāđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļ™āļąāđ‰āļ™ āđ†āļˆāļ°āļ—āļģāļāļēāļĢāļŠāļģāļĢāļ°āļŦāļ™āļĩāđ‰ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļ‡āļīāļ™āļ„āļ‡āļ„āđ‰āļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļģāļŦāļ™āļ”āļŠāļģāļĢāļ°āļĢāļ§āļĄāļ—āļąāđ‰āļ‡āļ”āļ­āļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ—āļĩāđˆāļ„āļĢāļšāļāļģāļŦāļ™āļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāļŠāļģāļĢāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļŠāļļāļ”āļ—āđ‰āļēāļĒāđƒāļŦāđ‰āđāļāđˆāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ„āļĄāđˆāļ§āđˆāļēāļˆāļ°āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­ āļ„āđˆāļēāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļ•āđˆāļēāļ‡āđ† āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļīāđ‰āļ™āļ‡āļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļāļēāļĢāļ§āđˆāļēāļˆāđ‰āļēāļ‡āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§āđ€āļŠāļĢāđ‡āļˆāļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŦāđ‰āļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļ•āđˆāļēāļ‡ āđ†āļ—āļĩāđˆāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāđ„āļ”āđ‰āļ—āļģāļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āļŦāļēāđƒāļŦāđ‰āļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļˆāļēāļāļŠāļīāđˆāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ”āļ•āļēāļĄāđƒāļšāđāļˆāđ‰āļ‡āļŦāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļŠāļģāļĢāļ°āļˆāļ™āļ„āļĢāļšāļ–āđ‰āļ§āļ™

1.3       In the event that APGM cannot contact the owners after three months and receive no payment. The company has the right to take the owner to court or proceed as the company consider appropriate.

1.3       āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļĄāļĩāļāļēāļĢāļœāļīāļ”āļŠāļąāļāļāļē āļŦāļĢāļ·āļ­ āļœāļīāļ”āļ™āļąāļ”āļŠāļģāļĢāļ°āļŦāļ™āļĩāđ‰āđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļē 3 āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļ™āļąāļšāļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāļ§āļąāļ™āļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāļļāļ”āļāļģāļŦāļ™āļ”āļŠāļģāļĢāļ°āļŦāļ™āļĩāđ‰ āļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āļĄāļĩāļŠāļīāļ—āļ˜āļīāđāļĨāļ°āļ­āļģāļ™āļēāļˆāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ—āļĩāđˆāđƒāļ™āļāļēāļĢāđāļˆāđ‰āļ‡āļ”āļģāđ€āļ™āļīāļ™āļāļēāļĢāļ•āļēāļĄāļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāļāļąāļšāļ—āļēāļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļēāļĄāļ—āļĩāđˆāļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāļāļģāļŦāļ™āļ”āđ„āļ§āđ‰āļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”

1.4       APGM don’t give credit on fuel unless an arrangement has been made before hand with the management. A Security deposit needs to be given to the company before fuel purchase.

1.4       āđƒāļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđ€āļ•āļīāļĄāļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āđ€āļŠāļ·āđ‰āļ­āđ€āļžāļĨāļīāļ‡āļ™āļąāđ‰āļ™ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļāļēāļĢāļŠāļģāļĢāļ°āđ€āļ‡āļīāļ™āļ—āļąāļ™āļ—āļĩāļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļāļēāļĢāđ€āļ•āļīāļĄāļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āđ€āļŠāļĢāđ‡āļˆāđ€āļĢāļĩāļĒāļšāļĢāđ‰āļ­āļĒ āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ„āļ‡āļ„āđ‰āļēāļ‡āļŠāļģāļĢāļ°āļ„āđˆāļēāļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļĢāļ­āļšāļīāļĨāđ€āļĢāļĩāļĒāļāđ€āļāđ‡āļšāļ„āđˆāļēāļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āđƒāļ™āđ€āļ§āļĨāļēāļŦāļĢāļ·āļ­āļ§āļąāļ™āļ•āđˆāļ­āđ†āđ„āļ› āđ€āļ§āđ‰āļ™āđ€āļŠāļĩāļĒāđāļ•āđˆāđ„āļ”āđ‰āļ—āļģāļāļēāļĢāļ•āļāļĨāļ‡āļāļąāļšāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ†āđ„āļ› āļˆāļķāļ‡āļˆāļ°āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ—āļģāļāļēāļĢāļ„āļ‡āļ„āđ‰āļēāļ‡āļ„āđˆāļēāļŠāļģāļĢāļ°āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ„āļĢāļ”āļīāļ•āđ„āļ”āđ‰

2. SAFETY AND MANAGEMENT

2.1 Vessels moving within the Marina shall not proceed at such speed or in such a manner as may endanger or cause nuisance to other Owners or their Vessels.

2. āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļšāļĢāļīāļŦāļēāļĢāļˆāļąāļ”āļāļēāļĢ

2.1 āđ€āļĢāļ·āļ­āļ•āđˆāļēāļ‡āđ†āļ—āļĩāđˆāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļ āļēāļĒāđƒāļ™āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āļ™āļąāđ‰āļ™ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§āđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļē 5 āļ™āđ‡āļ­āļ•(9.26 āļāļīāđ‚āļĨāđ€āļĄāļ•āļĢāļ•āđˆāļ­āļŠāļąāđˆāļ§āđ‚āļĄāļ‡) āļŦāļĢāļ·āļ­āļ‚āļąāļšāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļ™āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļŦāļĢāļ·āļ­āļāđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ”āļ·āļ­āļ”āļĢāđ‰āļ­āļ™āļĢāļģāļ„āļēāļāđāļāđˆāđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļĢāļēāļĒāļ­āļ·āđˆāļ™āļĢāļ§āļĄāđ„āļ›āļ–āļķāļ‡āļ—āļēāļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļœāļđāđ‰āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļīāļ‡āļēāļ™āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āļ”āđ‰āļ§āļĒ

2.2 Owners shall comply with all request of the Company which in its opinion contributes towards the safe and efficient running of the Marina.

2.2 āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļ„āļģāļ‚āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāđˆāļ§āļĄāļĄāļ·āļ­āđƒāļ”āđƒāļ”āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāļ āļēāļĒāđƒāļ•āđ‰āļ™āđ‚āļĒāļšāļēāļĒāļ­āļąāļ™āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŦāđ‡āļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļ™āļąāļšāļŠāļ™āļļāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāđāļĨāļ°āđāļĨāļ°āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļāļĢāļ°āļ—āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ”āļ·āļ­āļ”āļĢāđ‰āļ­āļ™ āļĢāļšāļāļ§āļ™āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ‡āļēāļ™āļ•āļēāļĄāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­

2.3 Swimming, Fishing, Diving, All Water Sports, and Underwater Activities is prohibited in the marina without permission from the marina manager (except to clean hull). Marina users must keep fairways clean and clear and observe the rule of the road Shall keep clear of fairways and observe the Rule of the Road.

2.3 āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđ€āļĨāđˆāļ™āļāļĩāļŽāļēāļ—āļēāļ‡āļ™āđ‰āļģāđ„āļĄāđˆāļ§āđˆāļēāļˆāļ°āļĢāļđāļ›āđāļšāļšāđƒāļ” āđ€āļŠāđˆāļ™ āļāļēāļĢāļ§āđˆāļēāļĒāļ™āđ‰āļģ āļāļēāļĢāļ•āļāļ›āļĨāļē āļāļēāļĢāļ”āļģāļ™āđ‰āļģ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļāļĩāļŽāļē āļāļēāļĢāļĨāļ°āđ€āļĨāđˆāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļēāļ‡āļ™āđ‰āļģāļ­āļ·āđˆāļ™āđ† āļ™āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļˆāļēāļāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļ—āļģāļāļēāļĢāļ‚āļ­āļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđāļĨāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ­āļ™āļļāļĄāļąāļ•āļīāļˆāļēāļāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ (āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļāļēāļĢāļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđ€āļĢāļ·āļ­) āđ‚āļ”āļĒāđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđāļĨāļ°āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ āļēāļĒāđƒāļ™āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļāļĢāļ°āļ—āļģāļāļēāļĢāļ­āļąāļ™āđƒāļ”āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāļāļĩāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļ—āļēāļ‡āļŠāļąāļāļˆāļĢ āđāļĨāļ° āļĢāļąāļāļĐāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āļ—āļąāđ‰āļ‡āđƒāļ™āļ™āđ‰āļģāđāļĨāļ°āļšāļ™āļšāļ āļĢāļ§āļĄāļ—āļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāđ‰āļ™āļ—āļēāļ‡āļŠāļąāļāļˆāļĢāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ„āļ›āļ•āļēāļĄāļāļŽāļĢāļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļšāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ‚āļ­āļ‡āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­

2.4  No drone to be used to film in the marina.

2.4 āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ­āļēāļāļēāļĻāļĒāļēāļ™āđ„āļĢāđ‰āļ„āļ™āļ‚āļąāļš (āđ‚āļ”āļĢāļ™) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ–āđˆāļēāļĒāļ āļēāļžāļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āđāļĨāļ°āļŠāđˆāļ§āļ™āđƒāļ”āđƒāļ”āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ

3. NUISANCE

Owners undertake that no noisy, noxious or objectionable engines, radio or other apparatus or machinery shall be operated within the APGM so as to cause any nuisance, annoyance, damage, or inconvenience to the Company or any other users of the APGM.  Halyards and all other loose rigging shall be secured so as not to cause such nuisance or annoyance.

3. āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ”āļ·āļ­āļ”āļĢāđ‰āļ­āļ™āļĢāļģāļ„āļēāļ

āđ„āļĄāđˆāļāđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļ”āļąāļ‡āļ™āđˆāļēāļĢāļģāļ„āļēāļ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļāđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļĄāļĨāļžāļīāļĐ āļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđāļĨāļ°āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĄāļēāļĢāļĩāļ™āđˆāļēāļ­āļ·āđˆāļ™āđ†āđ€āļāļīāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļģāļ„āļēāļāđƒāļˆ āļāļēāļĢāļŠāļąāļāđƒāļšāđ€āļĢāļ·āļ­āļ‚āļķāđ‰āļ™āļĨāļ‡āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļŠāļēāļĒāļĢāļ°āđ‚āļĒāļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļĢāļ—āļģāļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡ āđ„āļĄāđˆāļāđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āđ€āļŠāļĩāļĒāļ‡āļ”āļąāļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļģāļ„āļēāļāļ•āđˆāļ­āđ€āļĢāļ·āļ­ āļ•āđˆāļ­āļĄāļēāļĢāļĩāļ™āđˆāļē āđāļĨāļ° āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļ·āđˆāļ™āđ†

4. DISCHARGE OF REFUSE

4.1 No refuse shall be thrown or permitted to fall overboard or be left on the pontoons, jetties or car parks or disposed of on or into Marina, nor shall oil, petrol, tar, paint or other noxious or deleterious substance or material be discharged on or into Marina other than in receptacles provided for the specific purpose otherwise, all such items shall be removed from the Marina.

4. āļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļĩāļĒ

4.1 āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļ—āļīāđ‰āļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļĩāļĒ āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļĒāđˆāļ­āļĒāļŠāļĨāļēāļĒāđ„āļ”āđ‰āļ•āļēāļĄāļ˜āļĢāļĢāļĄāļŠāļēāļ•āļīāļĨāļ‡āđƒāļ™āļ™āđ‰āļģāļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļīāđ‰āļ‡āđ„āļ§āđ‰āļšāļ™āđ‚āļ›āđŠāļ° āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļ—āđˆāļēāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāļˆāļ­āļ”āļĢāļ– āļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļīāđ‰āļ‡āļĨāļ‡āļšāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›āđƒāļ™āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­ āđāļĨāļ°āļĢāļ§āļĄāđ„āļ›āļ–āļķāļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđƒāļŦāđ‰āļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡ āļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āđ€āļŠāļ·āđ‰āļ­āđ€āļžāļĨāļīāļ‡ āļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āļ”āļīāļ™ āļŠāļŠāļēāļĢāļŦāļĢāļ·āļ­āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļžāļīāļĐāđ„āļŦāļĨāļĨāļ‡āļŠāļđāđˆāļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āđāļĨāļ° āđƒāļ™āļ—āļ°āđ€āļĨāļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āļ§āļąāļ•āļ–āļļāđƒāļ”āđ†āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļ—āļīāđ‰āļ‡āļšāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›āđƒāļ™āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­ āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļ—āļĩāđˆāļšāļĢāļĢāļˆāļļāđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļ āļēāļŠāļ™āļ°āļ—āļĩāđˆāļāļģāļŦāļ™āļ”āđ„āļ§āđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļˆāļļāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ­āļ·āđˆāļ™āđ† āļĢāļēāļĒāļāļēāļĢāļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļĒāđ‰āļēāļĒāļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™

4.2 Owners with animals at APGM shall keep them under control. Owners shall ensure that any fouling of the Marina by their animals is cleaned up and not disposed of on or into the Marina basin.

4.2 āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļŠāļąāļ•āļ§āđŒāđ€āļĨāļĩāđ‰āļĒāļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ™āļģāļžāļēāļŠāļąāļ•āļ§āđŒāđ€āļĨāļĩāđ‰āļĒāļ‡āđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāđƒāļ™āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āđāļĨāļ° āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ„āļ­āļĒāļ”āļđāđāļĨāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļŠāļąāļ•āļ§āđŒāđ€āļĨāļĩāđ‰āļĒāļ‡āđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļ—āļąāđ‰āļ‡āļĄāļīāđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļĢāđ‰āļēāļĒāļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ­āļ·āđˆāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļĢāļąāļžāļĒāđŒāļŠāļīāļ™āļ—āļąāđ‰āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āđāļĨāļ°āļ—āļĢāļąāļžāļĒāđŒāļŠāļīāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ‚āļ”āļĒāđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļˆāļąāļ”āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļāļ§āļēāļ”āļĄāļđāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļąāļ•āļ§āđŒāđ€āļĨāļĩāđ‰āļĒāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļ•āļ™āđƒāļ™āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ—āļģāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđāļĨāļ°āļŦāđ‰āļēāļĄāļ—āļīāđ‰āļ‡āļĨāļ‡āđƒāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ‚āđ‰āļēāļŠāļđāđˆāļ­āđˆāļēāļ§āļ”āđ‰āļēāļ™āđƒāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­

5. WORKING PRACTICE

5.1 All person permitted to do minor maintenance work on any vessel at APGM must take all reasonable step to minimize any potential nuisance. Owners shall ensure that no spillage. All waste material must be removed. Owners may have to pay fee to APGM in case of misconduct.

5. āļāļēāļĢāļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ‡āļēāļ™

5.1 āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļšāļļāļ„āļ„āļĨāđƒāļ”āđƒāļ”āļ—āļģāļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāļāđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ”āļ·āļ­āļ”āļĢāđ‰āļ­āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļģāļ„āļēāļāđƒāļŦāđ‰āđāļāđˆāļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ­āļ·āđˆāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļāļąāļšāđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāđˆāļ§āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āļāļēāļĢāļ—āļģāļ‡āļēāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāđāļĄāđ‰āļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđāļ•āđˆāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ”āļģāđ€āļ™āļīāļ™āļāļēāļĢāļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļāđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ”āļ·āļ­āļ”āļĢāđ‰āļ­āļ™āļĢāļģāļ„āļēāļāđāļĨāļ°āļĄāļĩāļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ” āļŦāļēāļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ‡āļēāļ™āļ‹āđˆāļ­āļĄāļšāļģāļĢāļļāļ‡āđ€āļĨāđ‡āļāļ™āđ‰āļ­āļĒāļšāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ° āļ—āļēāļ‡āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āļ™āļąāđ‰āļ™āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļ§āļēāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļīāđ‰āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļāļēāļĢāļ—āļēāļŠāļĩāļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļĩāđ€āļ„āļĨāļ·āļ­āļšāđƒāļ”āđ†āđƒāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāđˆāļ§āļ™āđƒāļ”āļŠāđˆāļ§āļ™āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļŦāļāļĢāļąāđˆāļ§āđ„āļŦāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļĩ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŦāļĨāļ§āđƒāļ”āđ† āđ€āļĨāļ­āļ°āđ€āļ—āļ­āļ°āđāļĨāļ°āļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāđāļĨāļ°āđ„āļĄāđˆāđ€āļĢāļĩāļĒāļšāļĢāđ‰āļ­āļĒāļāļąāļšāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āđāļĨāļ°āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ­āļ·āđˆāļ™āđ†āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āļŦāļēāļāđ„āļĄāđˆāļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļĢāļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļšāļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§ āļ—āļēāļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļˆāđˆāļēāļĒāļ„āđˆāļēāļ‹āđˆāļ­āļĄāđāļ‹āļĄāļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđƒāļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļāļ›āļĢāļāļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ” āļĢāļ§āļĄāļ—āļąāđ‰āļ‡āļ„āđˆāļēāđƒāļŠāđ‰āļˆāđˆāļēāļĒāļŦāļēāļāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļĒāđ‰āļēāļĒāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ§āļąāļŠāļ”āļļāđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒ

5.2 Work permitted under Rule 5.1 above being undertaken afloat is limited to minor running repairs on minor maintenance of a routine nature by the Owner.

5.2 āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļ āļēāļĒāđƒāļ•āđ‰āļāļŽāļ‚āđ‰āļ­āļ—āļĩāđˆ 5.1āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ•āđ‰āļ™āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ”āļģāđ€āļ™āļīāļ™āļāļēāļĢāđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāļ­āļĒāļđāđˆāļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļˆāļ°āļˆāļģāļāļąāļ”āđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļāļēāļĢāļ‹āđˆāļ­āļĄāđāļ‹āļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļāļēāļĢāļ‹āđˆāļ­āļĄāļšāļģāļĢāļļāļ‡āđ€āļĨāđ‡āļāļ™āđ‰āļ­āļĒāļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ‡āļēāļ™āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļ‚āļ­āļ‡ āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™

5.3  Prior written consent by APGM is required before any maintenance works on vessel can start. Owners and any representatives must carry out the work tidily under Thai Laws.

5.3  āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ‡āļēāļ™āļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļĨāļģāļ­āļ·āđˆāļ™āđ†āļ—āļĩāđˆāļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļŦāļ™āļąāļ‡āļŠāļ·āļ­āļĒāļīāļ™āļĒāļ­āļĄāļˆāļēāļāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļŠāļĩāļĒāļāđˆāļ­āļ™ āđāļĨāļ°āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡ āļāļąāļ›āļ•āļąāļ™ āđāļĨāļ°āļĨāļđāļāđ€āļĢāļ·āļ­ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāđƒāļŦāđ‰āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļēāļĄāļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāđ„āļ—āļĒāđāļĨāļ°āļ āļēāļĒāđƒāļ•āđ‰āļāļŽāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ—āļĩāđˆāļˆāļąāļ”āļ—āļģāļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ„āļĢāļēāļ§āđ„āļ›āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ

5.4 No outside contractor or worker may work on a Vessel for reward without the APGM’s written permission which will normally be given to contractors registered with the APGM for that purpose. Contractors and workers must strictly obey Thai Law.

5.4 āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļœāļđāđ‰āļĢāļąāļšāđ€āļŦāļĄāļēāļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ™āļ‡āļēāļ™āļˆāļēāļāļ āļēāļĒāļ™āļ­āļāđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļ‡āļēāļ™āļšāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­āļĨāļģāđƒāļ”āļĨāļģāļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļŦāļ™āļąāļ‡āļŠāļ·āļ­āļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļˆāļēāļāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļŦāļ™āļąāļ‡āļŠāļ·āļ­āļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđāļĨāđ‰āļ§āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡ āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡ āļāļąāļ›āļ•āļąāļ™ āđāļĨāļ°āļĨāļđāļāđ€āļĢāļ·āļ­ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāđƒāļŦāđ‰āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļēāļĄāļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāđ„āļ—āļĒ

5.5 No person shall be permitted to build any Vessel or complete a part built Vessel on any part of the APGM without obtaining the prior written approval of the Company. Contractors and workers must strictly obey Thai Law.

5.5 āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļĄāļĩāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ„āļēāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āđƒāļ”āđ†āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āđˆāļ­āđ€āļ•āļīāļĄāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āđƒāļ”āđ†āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļ āļēāļĒāđƒāļ™āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļ—āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļŦāļ™āļąāļ‡āļŠāļ·āļ­āļ­āļ™āļļāļĄāļąāļ•āļīāļˆāļēāļāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļŠāļĩāļĒāļāđˆāļ­āļ™ āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļŦāļ™āļąāļ‡āļŠāļ·āļ­āļ­āļ™āļļāļĄāļąāļ•āļīāđāļĨāđ‰āļ§ āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđāļĨāļ°āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāđƒāļŦāđ‰āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļēāļĄāļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™ āđāļĨāļ° āļĢāļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļšāļ‚āļ­āļ‡āļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāđ„āļ—āļĒ

5.6 Ensure the water hose pipe is fitted with a spring nozzle so that the water supply shuts off when the hose is unattended.

5.6 āļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­āļŠāļēāļĒāļ‰āļĩāļ”āļ™āđ‰āļģ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļŠāļēāļĒāļĒāļēāļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ—āđˆāļ­āļ™āđ‰āļģāļˆāļēāļāļŦāļąāļ§āļ•āđˆāļ­āļ™āđ‰āļģāļ‚āļ­āļ‡āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļŦāļąāļ§āļ‰āļĩāļ”āļ—āļĩāđˆāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĨāļēāļĒāļ­āļĩāļāļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļ—āđˆāļ­āļ™āđ‰āļģ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļŠāļēāļĒāļĒāļēāļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļŠāļēāļĒāļ‰āļĩāļ”āļ™āđ‰āļģāļ—āļļāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāļŠāļđāļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ™āđ‰āļģ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļ›āļīāļ”āļ™āđ‰āļģāļ—āļīāđ‰āļ‡āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ›āļĨāđˆāļēāļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļŠāļ™āđŒāļŦāļēāļāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™

5.7 Any work undertaken at the APGM shall be subject to the Company’s condition of business.

5.7 āļ‡āļēāļ™āđƒāļ”āđ†āļ—āļĩāđˆāļ”āļģāđ€āļ™āļīāļ™āļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ„āļ›āļ•āļēāļĄāđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļ‚āļ—āļēāļ‡āļ˜āļļāļĢāļāļīāļˆāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—

6. STORAGE OF DINGHIES, ETC.

6.1 Dinghies, tenders and rafts when not in use shall be stowed aboard the Vessel or ashore in the stowage provided.

6. āļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āđ€āļāđ‡āļšāđ€āļĢāļ·āļ­āļšāļ”āđ€āļĨāđ‡āļ

6.1 āđ€āļĢāļ·āļ­āļšāļ”āđ€āļĨāđ‡āļ āđ€āļĢāļ·āļ­āđāļ„āļ™āļđ āđ€āļĢāļ·āļ­āđ€āļ›āđˆāļēāļĨāļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļ‚āļ™āļēāļ”āđ€āļĨāđ‡āļāļ—āļĩāđˆāļĄāļēāļāļąāļšāđ€āļĢāļ·āļ­āļ­āļ·āđˆāļ™āđ† āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļēāđ„āļ§āđ‰āļšāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļāđ‡āļšāļ—āļĩāđˆāļˆāļąāļ”āđ€āļ•āļĢāļĩāļĒāļĄāđ„āļ§āđ‰āđƒāļŦāđ‰āļšāļ™āļāļąāđˆāļ‡ āđ‚āļ”āļĒāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđƒāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ āļŦāļēāļāđ€āļāļīāļ”āđ€āļŦāļ•āļļāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļŠāļđāļāļŦāļēāļĒāļ­āļąāļ™āđ€āļāļīāļ”āļˆāļēāļāđ€āļŦāļ•āļļāđƒāļ”āđƒāļ”āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļīāđ‰āļ™

6.2  No items of craft gear, cradles, trailers, fittings, equipment, supplies, stores or the like shall be left otherwise than upon a Vessel and in particular not upon the pontoons, jetties or car parks  within the APGM unless otherwise arranged.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          

6.2 āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļ§āļēāļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āđƒāļ”āđƒāļ”āļ āļēāļĒāđƒāļ™āļĄāļēāļĢāļĩāļ™āđˆāļē āļ™āļ­āļāļˆāļēāļāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļāļĨāļ‡āļāļąāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļˆāļēāļāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļšāļ™āđ‚āļ›āđŠāļ° āļ—āđˆāļēāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāđ€āļĢāļ·āļ­ āļ—āļēāļ‡āđ€āļ”āļīāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāļˆāļ­āļ”āļĢāļ–āļ āļēāļĒāđƒāļ™āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāđ€āļ§āđ‰āļ™āđāļ•āđˆāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļˆāļēāļāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļĢāļĩāļĒāļšāļĢāđ‰āļ­āļĒ

7. FIRE PROTECTION

7.1 All necessary precautions to prevent the outbreak of fire in or upon Vessel shall be taken. Vessel shall not be refueled within the APGM except at the Fueling Dock. No fuel shall be allowed to be brought into the marina from outside the marina.

 7. āļ­āļąāļ„āļ„āļĩāļ āļąāļĒ

7.1 āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļĢāļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļšāđāļĨāļ°āļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ­āļąāļ„āļ„āļĩāļ āļąāļĒāļ‚āļķāđ‰āļ™āļ—āļąāđ‰āļ‡āđƒāļ™āļ•āļąāļ§āđ€āļĢāļ·āļ­ āđāļĨāļ° āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļ—āļģāļāļēāļĢāđ€āļ•āļīāļĄāļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ•āļ™āđ€āļ­āļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ āļēāļĒāđƒāļ™āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļ•āđˆāļēāļ‡āđ†āļ‚āļ­āļ‡āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āđˆāļēāļˆāđˆāļēāļĒāļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļāļąāļāđ€āļāđ‡āļšāļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļ•āļīāļĄāļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ‹āļ·āđ‰āļ­āļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āļˆāļēāļāļ™āļ­āļāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ

7.2  No dangerous, flammable, poisonous or obnoxious substance, spirit oil or fluid shall be brought to the Marina other  than such substances normally used in connection with Vessels which shall be kept in properly secured containers, staunch against leakage and all bylaws and statutory rules and regulations with regard thereto shall be strictly observed.

7.2 āļŦāđ‰āļēāļĄāļ™āļģāđ€āļ­āļēāļŠāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āđ„āļ§āđ„āļŸ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļžāļīāļĐāļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāđ„āļ§āđ„āļŸāđāļĨāļ°āđ€āļŠāļ·āđ‰āļ­āđ€āļžāļĨāļīāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āļŠāļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļ™āđ‰āļģāļĄāļąāļ™āļāđŠāļēāļ” āđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāđƒāļ™āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­ āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļŠāļēāļĢāļ•āđˆāļēāļ‡āđ†āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļīāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļāđ‡āļšāđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļ āļēāļŠāļ™āļ°āļ—āļĩāđˆāļ›āļīāļ”āļĄāļīāļ”āļŠāļīāļ”āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļĨāļ°āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđāļ™āđˆāļ™āļŦāļ™āļēāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļĢāļąāđˆāļ§āđ„āļŦāļĨāđāļĨāļ°āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ„āļ›āļ•āļēāļĄāđ€āļ—āļĻāļšāļąāļāļāļąāļ•āļīāđāļĨāļ°āļĢāļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļšāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ•āđˆāļēāļ‡āđ†āļ•āļēāļĄāļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āđāļĨāļ°āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ„āļĢāđˆāļ‡āļ„āļĢāļąāļ”

7.3 Owner must maintain their vessel in a state of readiness for movement in the case of fire and/or emergency evacuation. Owner will report to the Marina of any major (vessel) breakdown resulting in the vessel being inoperative for more than 48 hours; any action being taken to restore the vessel to operable condition must also be notified. In an emergency, Marina reserves the right, but no the responsibility, to take action necessary and prudent to safeguard Owner’s vessel and adjacent vessel and property of Marina. Owner agrees to pay the Marina all charges for damages to Marina and services rendered on behalf of Owner and Owner’s vessel in an emergency situation, including but not limited to charges for Marina staff, materials, and/or  the cost of hiring a contractor to move and/or remove the vessel and/or to make any repair required to make the vessel safe and free from defects which may endanger life, property or environment.

7.3 āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āđ€āļĢāļ·āļ­āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļēāļžāļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļžāļ­āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ—āļģāļāļēāļĢāļ–āļđāļāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļĒāđ‰āļēāļĒāđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āđ€āļŦāļ•āļļāđ€āļžāļĨāļīāļ‡āđ„āļŦāļĄāđ‰ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ„āļąāļšāļ‚āļąāļ™āļ­āļ·āđˆāļ™āđ† āļŦāļēāļāđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļĄāļĩāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāđƒāļ™āļĢāļ°āļ”āļąāļšāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļĒāđ‰āļēāļĒāđ€āļĢāļ·āļ­āļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļˆāļļāļ”āđ„āļ”āđ‰āđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļē 48 āļŠāļąāđˆāļ§āđ‚āļĄāļ‡ āļ—āļēāļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļ™āļąāđ‰āļ™ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĢāļĩāļšāđāļˆāđ‰āļ‡āļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāđƒāļŦāđ‰āļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āđāļĨāļ°āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļ™āļąāđ‰āļ™āđ† āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āđ€āļŦāļ•āļļāļ‰āļļāļāđ€āļ‰āļīāļ™ āļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļŠāļ‡āļ§āļ™āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāđŒ āđāļ•āđˆāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļŠāđˆāļ§āļ™āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­/āđāļĨāļ°āđ„āļĄāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđƒāļ”āđƒāļ” āđƒāļ™āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģāļāļēāļĢāđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ›āļąāļāļŦāļēāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļąāļ™āļˆāļģāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āđāļĨāļ°āđ€āļĢāļ·āļ­āļĨāļģāļ­āļ·āđˆāļ™āđ†āļ āļēāļĒāđƒāļ™āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āļ—āļēāļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āđ€āļāļīāļ”āđ€āļāļīāļ”āđ€āļŦāļ•āļļāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļŠāļģāļĢāļ°āļ„āđˆāļēāđƒāļŠāđ‰āļˆāđˆāļēāļĒāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ”āļģāđ€āļ™āļīāļ™āļāļēāļĢāđƒāļ”āđƒāļ”āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļīāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļąāļ™āđ€āļ™āļ·āđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļāļĢāļ°āļ—āļģāđ„āļ›āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđāļĨāļ°āđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ›āļąāļāļŦāļēāđāļ—āļ™āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļˆāļēāļāļ­āļąāļ„āļ„āļĩāļ āļąāļĒāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļšāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļāļąāļšāļ—āļĢāļąāļžāļĒāđŒāļŠāļīāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ (āđ€āļ™āļ·āđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģāļŦāļĢāļ·āļ­āļ‡āļ”āđ€āļ§āđ‰āļ™āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡ āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļĢāļīāļ§āļēāļĢāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ”āļ—āļĩāđˆāđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļ™āļģāđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ‹āđˆāļ­āļĄāđāļ‹āļĄāđ€āļĢāļ·āļ­āđ‚āļ”āļĒāļŠāļ­āļšāļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒ (āļ–āđ‰āļēāļĄāļĩ) āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡) āđ€āļŠāđˆāļ™ āļ„āđˆāļēāđāļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™ āļ„āđˆāļēāļ§āļąāļŠāļ”āļļ āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­ āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰ āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ”āļąāļšāđ€āļžāļĨāļīāļ‡ āļ„āđˆāļēāļžāļēāļŦāļ™āļ°āđƒāļ™āļāļēāļĢāđ€āļ”āļīāļ™āļ—āļēāļ‡ āļ„āđˆāļēāđƒāļŠāđ‰āļˆāđˆāļēāļĒāļ­āļ·āđˆāļ™ āđ† āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āļžāļ™āļąāļāļ‡āļēāļ™āđ€āļˆāđ‰āļēāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļŦāļ™āđˆāļ§āļĒāļ‡āļēāļ™āļĢāļēāļŠāļāļēāļĢāđāļĨāļ°āļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡ āđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāļĢāļ°āļ‡āļąāļšāđ€āļŦāļ•āļļ āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āđ€āļŦāļ•āļļ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļ­āļšāļŠāļ§āļ™ āļĢāļ§āļĄāļ–āļķāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āļŦāļĢāļ·āļ­āļžāļ™āļąāļāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļ–āļđāļāļžāļ™āļąāļāļ‡āļēāļ™āđ€āļˆāđ‰āļēāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāđ€āļĢāļĩāļĒāļāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āļ–āđ‰āļ­āļĒāļ„āļģ āļ•āļĨāļ­āļ”āļˆāļ™āļ„āđˆāļēāļˆāđ‰āļēāļ‡āļ™āļąāļāļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāđāļĨāļ°āđƒāļŠāđ‰āļˆāđˆāļēāļĒāļ­āļ·āđˆāļ™ āđ† āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āđ€āļ™āļ·āđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāđ€āļŦāļ•āļļāļ­āļąāļ„āļ„āļĩāļ āļąāļĒāļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§

8. RIGHT TO MOVE VESSELS

APGM reserve the right to move all vessel or carry out works in case of emergency. Owners are responsible for the charges occur.

8. āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāđƒāļ™āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļĒāđ‰āļēāļĒāđ€āļĢāļ·āļ­

āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļĄāļĩāļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļœāļđāļāđ€āļĢāļ·āļ­ āđ€āļ—āļĩāļĒāļšāđ€āļĢāļ·āļ­ āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļĒāđ‰āļēāļĒ āļ­āļ­āļāđ€āļĢāļ·āļ­ āļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ‡āļēāļ™āļ‰āļļāļāđ€āļ‰āļīāļ™āđƒāļ”āđ†āļšāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­(āđ€āļ§āđ‰āļ™āđāļ•āđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĢāļ°āļĄāļēāļ—āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļļāļ„āļ„āļĨāđƒāļ”āđ†āļ—āļĩāđˆāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ›āđ‡āļ™āļˆāļļāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļ‡) āļ—āļąāđ‰āļ‡āļ™āļĩāđ‰āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ„āđˆāļēāđƒāļŠāđ‰āļˆāđˆāļēāļĒāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”

9. PROVIDE DETAILS OF VESSELS MOVEMENTS

Owner of vessels shall notify the Marina Manager in the event of the vessel leaving the APGM and intended time of return where upon the Company shall ensure that the designated berth is available.

9. āļāļēāļĢāđƒāļŦāđ‰āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­

āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļāļēāļĢāđāļˆāđ‰āļ‡āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļĩāđāļœāļ™āļāļēāļĢāļˆāļ°āđ€āļ”āļīāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­ āļ—āļąāđ‰āļ‡āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āđāļĨāļ° āļ—āļąāđ‰āļ‡āđāļœāļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļāļĨāļąāļšāđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāļˆāļ­āļ”āļ—āļĩāđˆāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āđƒāļŦāđ‰āđāļāđˆāļœāļđāđ‰āļˆāļąāļ”āļāļēāļĢāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āļŦāļĢāļ·āļ­/āđāļĨāļ° āļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ

10. MEASUREMENT OF VESSELS

For all purposes vessel length shall be measured including all extensions such as davits, bowsprits, bumpkins, pulpits and pushpits. The Marina Manager may at any time verify the length of any Vessel notified to it by the owner,

10. āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļ§āļąāļ”āđ€āļĢāļ·āļ­

āļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļ‚āļ­āļŠāļ‡āļ§āļ™āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāđŒāđƒāļ™āļāļēāļĢāđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›āļ—āļģāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļ§āļąāļ” āļ‚āļ™āļēāļ” āļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļēāļ§ āļ„āļ§āļēāļĄāļāļ§āđ‰āļēāļ‡ āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļđāļ‡ āđāļĨāļ° āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ•āđˆāļēāļ‡āđ†āđ€āļŠāđˆāļ™ āđ€āļŠāļēāļāļĢāļ°āđ‚āļ”āļ‡ āļŦāļ™āđ‰āļēāļĄāļļāļ‚āđ€āļĢāļ·āļ­ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļŠāđˆāļ§āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđƒāļ”āļāđ‡āđ„āļ”āđ‰ āđāļĨāđ‰āļ§āđāļ•āđˆāļ”āļļāļĨāļĒāļžāļīāļ™āļīāļˆāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāļ‚āļ­āļ‡āļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ

11. NO COMMERCIAL USE OF VESSELS

12.1 No vessel shall be used otherwise than on a personal non-commercial basis and in particular no Vessel or Vehicle shall be offered for sale or hire or charter or be advertised or be permitted to be used for such purposes or for the  purpose of time share, except with the Company’s written permission (at its sole discretion).

11. āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āđ€āļĢāļ·āļ­āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļˆāļļāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļ—āļēāļ‡āļāļēāļĢāļ„āđ‰āļē

11.1 āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āđ€āļĢāļ·āļ­āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļˆāļļāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™āđ†āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļžāļ·āđ‰āļ™āļāļēāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ—āļĩāđˆ āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļĄāļĩāļāļēāļĢāđ€āļŠāļ™āļ­āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āđƒāļ”āđ†āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ‚āļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāđ€āļŠāđˆāļē āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļŠāđˆāļēāđ€āļŦāļĄāļēāļĨāļģāļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļģāļāļēāļĢāđ‚āļ†āļĐāļ“āļēāļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļˆāļļāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļ˜āļļāļĢāļāļīāļˆāļāļēāļĢāđƒāļŦāđ‰āļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļˆāļąāļ”āļŠāļĢāļĢāđāļšāđˆāļ‡āđ€āļ§āļĨāļēāđƒāļ™āļāļēāļĢāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļŠāđ‰āļšāļĢāļīāļāļēāļĢ āđ€āļ§āđ‰āļ™āđāļ•āđˆāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļŦāļ™āļąāļ‡āļŠāļ·āļ­āļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļˆāļēāļāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— (āđ‚āļ”āļĒāļ”āļļāļĨāļžāļīāļ™āļīāļˆāđāļ•āđˆāđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļœāļđāđ‰āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ)

11.2 Owners shall be permitted to arrange a private sale of not more than one Vessel (such Vessel being usually berthed at the APGM) during any one or more periods of twelve consecutive months. In the event of such private sale.

11.2 āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļˆāļąāļ”āļ—āļģāļāļēāļĢāļ‚āļēāļĒāđ€āļĢāļ·āļ­āđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāđ€āļāļīāļ™āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļĨāļģ āđƒāļ™āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļĢāļ°āļĒāļ°āđ€āļ§āļĨāļēāđƒāļ”āđ†āļŦāļĢāļ·āļ­āļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļēāļŠāļīāļšāļŠāļ­āļ‡āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­āļāļąāļ™āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđ€āļŠāļ™āļ­āļ‚āļēāļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļšāļļāļ„āļ„āļĨ

11.2.1 Owners shall be present at all times during which the Vessel is to be viewed unless other arrangements have been made with the Marina Manager. “For Sale” signs shall not be displayed on the Vessel whilst in the APGM.

11.2.1 āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđāļ›āļ° āļŦāļĢāļ·āļ­ āđāļ‚āļ§āļ™āļ›āđ‰āļēāļĒ â€œāļ‚āļēāļĒāđ€āļĢāļ·āļ­â€ āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļĢāļ­āļšāļ•āļąāļ§āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļ™āđ€āļĢāļ·āļ­ āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļĢāļ·āļ­āļˆāļ­āļ”āđ€āļ—āļĩāļĒāļšāļ—āđˆāļēāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļāļēāļāļ‚āļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāļ‚āļēāļĒāļ™āļąāđ‰āļ™āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāđ€āļŦāđ‡āļ™āļŠāļ­āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļˆāļēāļāļœāļđāđ‰āļˆāļąāļ”āļāļēāļĢāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­

11.2.2   The Company reserves the right to charge commission on a private sale if these provisions are not adhered to.

11.2.2   āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļ‚āļ­āļŠāļ‡āļ§āļ™āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāđŒāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļĢāļĩāļĒāļāđ€āļāđ‡āļšāļ„āđˆāļēāļ™āļēāļĒāļŦāļ™āđ‰āļēāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāđ€āļŠāļ™āļ­āļ‚āļēāļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§āļ–āđ‰āļēāđ„āļĄāđˆāļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļŦāļ™āļ”āļ™āļĩāđ‰

11.3 The Owners shall notify the Company of intention to sell the Vessel. The Owner shall not instruct any broker without simultaneously instructing the Company’s resident broker to sell the Vessel on similar terms.

11.3  āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļˆāđ‰āļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļˆāļģāļ™āļ‡āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ‚āļēāļĒāđ€āļĢāļ·āļ­āļĨāļģāļ™āļąāđ‰āļ™āđƒāļŦāđ‰āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļĢāļąāļšāļ—āļĢāļēāļš āđāļĨāļ°āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđāļ•āđˆāļ‡āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ™āļēāļĒāļŦāļ™āđ‰āļēāđƒāļ”āđ†āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļ‚āļāļēāļĢāļ‚āļēāļĒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļ‚āļąāļ”āđāļĒāđ‰āļ‡āđāļĨāļ°āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāļ āļēāļĒāđƒāļ•āđ‰āđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļ‚āļāļēāļĢāļ‚āļēāļĒāđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļ™āļāļąāļšāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ

11.4 The Owner is responsible for the payment of the resident brokers agreed commission if as a result of the resident broker’s introduction such purchaser deals directly with the Owner and buys the Vessel.

 11.4 āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļŠāļģāļĢāļ°āļ„āđˆāļēāļ™āļēāļĒāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļ•āļāļĨāļ‡āļāļąāļ™āđ„āļ§āđ‰āđƒāļŦāđ‰āļāļąāļšāļ™āļēāļĒāļŦāļ™āđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āļ–āđ‰āļēāļāļēāļĢāļ‹āļ·āđ‰āļ­āļŠāļēāļĒāļ™āļąāđ‰āļ™āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļ™āļ·āđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđāļ™āļ°āļ™āļģāļ‚āļ­āļ‡āļ™āļēāļĒāļŦāļ™āđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ—āļēāļ‡āļ™āļēāļĒāļŦāļ™āđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āļˆāļšāļāļēāļĢāļ‚āļēāļĒāđƒāļŦāđ‰

12. REPORT DAMAGE

12. āļāļēāļĢāļĢāļēāļĒāļ‡āļēāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ

12.1 Owners or persons responsible for a Vessel or Vehicle shall promptly report to the Marina Manager all damage done to the APGM by the Vessel or Vehicle or to any plant machinery or equipment of the APGM, or any alleged defect in the APGM, or any damage done by the Vessel or Vehicle to any other Vessel or Vehicle.

13.1 āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ—āļĩāđˆāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āđƒāļ”āđ†āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĢāļēāļĒāļ‡āļēāļ™āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļāļąāļšāļ—āļĢāļąāļžāļĒāđŒāļŠāļīāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āļĢāļ§āļĄāļ—āļąāđ‰āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļˆāļąāļāļĢāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āđƒāļ”āđ†āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ‚āļ”āļĒāļĢāļēāļĒāļ‡āļēāļ™āđƒāļŦāđ‰āđāļāđˆāđƒāļŦāđ‰āļœāļđāđ‰āļˆāļąāļ”āļāļēāļĢāļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āļĢāļąāļšāļ—āļĢāļēāļšāđƒāļ™āļ—āļąāļ™āļ—āļĩ(āđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāđāļˆāđ‰āļ‡āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāđƒāļŦāđ‰āļāļąāļšāļ—āļĢāļąāļžāļĒāđŒāļŠāļīāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđƒāļŦāđ‰āļĄāļēāđāļˆāđ‰āļ‡āļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļ”āđ‰āļ§āļĒ)

12.2 Only Vessels in seaworthy condition and under their own power will be admitted to the Marina. All Vessels must be insured, registered, identified, equipped and maintained as required by law and safe practice. Vessels must be kept tidy and maintained in good condition so as not to reflect unfavorably on the visual standards of the Marina.

12.2 āđ€āļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāļˆāļ­āļ”āđƒāļ™āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āļ™āļąāđ‰āļ™ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļēāļžāļ—āļĩāđˆāļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāđ€āļ”āļīāļ™āļ—āļēāļ‡āđƒāļ™āļ—āļ°āđ€āļĨ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™ āļĄāļĩāđƒāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ• āļĄāļĩāļāļēāļĢāļĨāļ°āļ—āļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļ™āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļēāļĄāļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāđāļĨāļ°āļĄāļĩāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļžāļ­āļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ āđ€āļĢāļ·āļ­āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļāļēāļĢāļ”āļđāđāļĨāļ‹āđˆāļ­āļĄāđāļ‹āļĄāđƒāļŦāđ‰āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļēāļžāļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāđāļĨāļ°āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļąāļ™āļĄāļīāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļœāļīāļ”āļ›āļāļ•āļīāļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļ­āļąāļ™āļˆāļ°āļŠāđˆāļ‡āļœāļĨāļāļĢāļ°āļ—āļšāļ•āđˆāļ­āļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­

13. MOORING OF VESSELS

13. āļāļēāļĢāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­

13.1 No vessel shall be anchored in the Marina nor moored in such a way as to cause any obstruction to the Company or any other Marina user.

13.1 āļŦāđ‰āļēāļĄāđ€āļĢāļ·āļ­āđƒāļ”āđ†āļ—āļĩāđˆāļ—āļ­āļ”āļŠāļĄāļ­āđƒāļ™āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļ­āļ”āļŠāļĄāļ­āđƒāļ™āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļāļĩāļ”āļ§āļēāļ‡āđƒāļ”āđ†āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđāļĨāļ°āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­āļĢāļēāļĒāļ­āļ·āđˆāļ™āđ†

13.2 Vessels shall only be moored to bollards and equipment designated for such purpose and in such a manner and within berths or such other position as the Company may reasonably require and unless otherwise agreed. The necessary wraps and fenders shall be provided by Owners and Owners shall be responsible to ensure that all such warps and fenders are adequate and replaced, maintained and adjusted as necessary. No vessel shall be made fast to any other Vessel within the APGM without the previous consent of the Company and / or the owner or person in charge of the other Vessel.

13.2  āđ€āļĢāļ·āļ­āļ•āđˆāļēāļ‡āđ†āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļ­āļ”āļŠāļĄāļ­āđ€āļĢāļ·āļ­āđ„āļ§āđ‰āļāļąāļšāđ€āļŠāļēāļœāļđāļāđ€āļĢāļ·āļ­ āđāļĨāļ°/āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļāļģāļŦāļ™āļ”āđƒāļŦāđ‰āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļˆāļļāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§āđāļĨāļ°āđƒāļ™āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­āļāļģāļŦāļ™āļ”āđƒāļŦāđ‰ āđāļĨāļ°āļ āļēāļĒāđƒāļ™āļ—āđˆāļēāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļ™āļ•āļģāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ”āļ—āļĩāđˆāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļāļģāļŦāļ™āļ”āđƒāļŦāđ‰ āđ€āļ§āđ‰āļ™āđāļ•āđˆāļˆāļ°āļ•āļāļĨāļ‡āļāļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āđ„āļ§āđ‰āđāļĨāđ‰āļ§ āļŠāļīāđˆāļ‡āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļ—āļāļ—āļĩāđˆāļˆāļģāđ€āļ›āđ‡āļ™(āđ€āļŸāļ™āđ€āļ”āļ­āļĢāđŒ) āļ—āļēāļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ° āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āļˆāļąāļ”āđ€āļ•āļĢāļĩāļĒāļĄ āđāļĨāļ°āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļŠāļīāđˆāļ‡āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āđāļ—āļ(āđ€āļŸāļ™āđ€āļ”āļ­āļĢāđŒ) āļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§āļ™āļąāđ‰āļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļžāļ­āđāļĨāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ āļēāļžāļ”āļĩ āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāđ€āļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļ™āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļˆāļēāļāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļĒāļīāļ™āļĒāļ­āļĄāļˆāļēāļāļ—āđˆāļēāđ€āļĢāļ·āļ­ āđāļĨāļ°/āļŦāļĢāļ·āļ­āļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļš

14. CAR PARKING

14. āļāļēāļĢāļˆāļ­āļ”āļĢāļ–āļĒāļ™āļ•āđŒ

14.1 Under no circumstances may any Vehicle or trailer be parked so as to obstruct the roadways, walkways, footpaths, slipways, craneage platform or any working area within the APGM.

14.1 āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļĢāļ– āļŦāļĢāļ·āļ­ āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āđƒāļ”āđƒāļ”āļāđ‡āļ•āļēāļĄ āļˆāļ­āļ”āļāļĩāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļāļēāļĢāļˆāļĢāļēāļˆāļĢ āļ—āļēāļ‡āļŠāļąāļāļˆāļĢāļ‚āļ­āļ‡āļĢāļ–āļĒāļ™āļ•āđŒāļŠāļēāļ˜āļēāļĢāļ“āļ° āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ—āļēāļ‡āđ€āļ”āļīāļ™āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ

14.2 No tent, caravan (motor or trailer) or other Vehicle adapted for sleeping may remain on any part of the APGM between the hours except with the written consent of the Marina Manager.

14.2 āļŦāđ‰āļēāļĄāļāļēāļ‡āđ€āļ•āđ‡āļ™āļ—āđŒ āļ•āļąāđ‰āļ‡āļāļ­āļ‡āļ„āļēāļĢāļēāļ§āļēāļ™ (āļĢāļ–āļĒāļ™āļ•āđŒāļŦāļĢāļ·āļ­āļĢāļ–āļžāđˆāļ§āļ‡) āļŦāļĢāļ·āļ­āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļ­āļ·āđˆāļ™āđ†āļ—āļĩāđˆāļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡āđ„āļ§āđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ™āļ­āļ™āļ„āđ‰āļēāļ‡āļ„āļ·āļ™āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāļ„āļ‡āđ€āļŦāļĨāļ·āļ­āđƒāļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āđƒāļ”āļŠāđˆāļ§āļ™āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļ•āļĨāļ­āļ” 24 āļŠāļĄ.āđ€āļ§āđ‰āļ™āđāļ•āđˆāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļŦāļ™āļąāļ‡āļŠāļ·āļ­āļĒāļīāļ™āļĒāļ­āļĄāļˆāļēāļāļœāļđāđ‰āļˆāļąāļ”āļāļēāļĢāļ—āđˆāļēāļˆāļ­āļ”āđ€āļĢāļ·āļ­

14.3 At all times whilst a berth holders Vehicle is parked within the APGM, the Owner shall display on the front windscreen of the Vehicle a car parking permit obtained from the Company.  The owner will notify the Company of the registration number of all vehicles regularly parked in the APGM.

14.3 āļ•āļĨāļ­āļ”āđ€āļ§āļĨāļēāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļšāļąāļ•āļĢāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļˆāļ­āļ”āļĢāļ–āļĒāļ™āļ•āđŒāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļˆāļēāļāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļ āļēāļĒāđƒāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļŠāļ”āļ‡āđ„āļ§āđ‰āļšāļ™āļāļĢāļ°āļˆāļāļŦāļ™āđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§ āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļˆāđ‰āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļāļēāļĢāļˆāļ”āļ—āļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļ™āļˆāļģāļ™āļ§āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āļ—āļĩāđˆāļˆāļ­āļ”āđƒāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ›āļĢāļ°āļˆāļģ āļšāļąāļ•āļĢāļˆāļ­āļ”āļĢāļ–āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļˆāļēāļāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļ™āļąāđ‰āļ™ āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļĄāļēāļ§āļēāļ‡āđ„āļ§āđ‰āļ—āļĩāđˆāļāļĢāļ°āļˆāļāļŦāļ™āđ‰āļēāļĢāļ–āđƒāļŦāđ‰āđ„āļ”āđ‰āđ€āļŦāđ‡āļ™āļŠāļąāļ”āđ€āļˆāļ™ āđāļĨāļ° āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļˆāļ°āļ—āļģāļāļēāļĢāļˆāļ­āļ”āļĢāļ–āļĒāļ™āļ•āđŒāļ™āļąāđ‰āļ™āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļāļēāļĢāđāļˆāđ‰āļ‡āđ€āļĨāļ‚āļ—āļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļ™āļĢāļ–āļĒāļ™āļ•āđŒāļ—āļļāļāļ„āļąāļ™āļāļąāļšāļ—āļēāļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ— āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ—āļģāļāļēāļĢāļ­āļ­āļāļšāļąāļ•āļĢāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļ™āļāļēāļĢāļˆāļ­āļ”āļĢāļ–āļĒāļ™āļ•āđŒāļ āļēāļĒāđƒāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—

14.4 No busses that carry more than 20 passengers will be allowed to the car park to pick up or drop off passengers.

14.4 āļŦāđ‰āļēāļĄāļĢāļ–āđ‚āļ”āļĒāļŠāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļšāļĢāļĢāļ—āļļāļāļœāļđāđ‰āđ‚āļ”āļĒāļŠāļēāļĢāļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļē 20 āļ„āļ™ āļˆāļ­āļ”āđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāļˆāļ­āļ”āļĢāļ–āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĢāļąāļš-āļŠāđˆāļ‡ āļœāļđāđ‰āđ‚āļ”āļĒāļŠāļēāļĢāļ āļēāļĒāđƒāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāđāļĨāļ°āđ‚āļ”āļĒāļĢāļ­āļšāļšāļĢāļīāđ€āļ§āļ“āļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄ

15. INDEMNITY

15.āļāļēāļĢāļŠāļ”āđ€āļŠāļĒāļ„āđˆāļēāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ

15.1 All vessels, tenders and dinghies and Vehicles and trailers are within the APGM at the Owners risk. The owner is responsible of his or her own properties and APGM is not responsible for any lost or damage.

15.1 āđ€āļĢāļ·āļ­ āđ€āļĢāļ·āļ­āđāļ„āļ™āļđ āđāļĨāļ°āđ€āļĢāļ·āļ­āļšāļ”āđ€āļĨāđ‡āļāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāđāļĨāļ°āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āđāļĨāļ°āļĢāļ–āļžāđˆāļ§āļ‡āļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđ€āļ­āļžāļĩāļˆāļĩāđ€āļ­āđ‡āļĄāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āđ‚āļ”āļĒ āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ­āļ‡ āđāļĨāļ°āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļāļĨāļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđƒāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļđāļāļŦāļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļāļąāļšāđ€āļĢāļ·āļ­ āļĒāļēāļ™āļžāļēāļŦāļ™āļ°āļ”āļąāļ‡āļāļĨāđˆāļēāļ§ āļ•āļĨāļ­āļ”āļˆāļ™āļ—āļĢāļąāļžāļĒāđŒāļŠāļīāļ™āđƒāļ” āđ† āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđāļ•āđˆāđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļœāļđāđ‰āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§  āđ„āļĄāđˆāļ§āđˆāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļđāļāļŦāļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļ™āļąāđ‰āļ™āļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļ™āļ·āđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāđ€āļŦāļ•āļļāđ‚āļˆāļĢāļāļĢāļĢāļĄ āļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ”āđ‰āļ§āļĒāđ€āļŦāļ•āļļāļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ”āļāđ‡āļ•āļēāļĄ

15.2 Owners shall indemnify and keep the Company indemnified from and against all actions, proceeding, claims, demands, costs, expenses, losses and liabilities occasioned by or arising from:

15.2 āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļŠāļ”āđƒāļŠāđ‰āđƒāļŦāđ‰āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āđāļĨāļ°āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļšāļĢāļīāļĐāļąāļ—āļĢāļ­āļ”āļžāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļŸāđ‰āļ­āļ‡āļĢāđ‰āļ­āļ‡ āļāļēāļĢāļ”āļģāđ€āļ™āļīāļ™āļ„āļ”āļĩ āļāļēāļĢāđ€āļĢāļĩāļĒāļāļĢāđ‰āļ­āļ‡ āļ„āļģāļŠāļąāđˆāļ‡ āļ•āđ‰āļ™āļ—āļļāļ™ āļ„āđˆāļēāđƒāļŠāđ‰āļˆāđˆāļēāļĒāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāđāļĨāļ°āļŦāļ™āļĩāđ‰āļŠāļīāļ™āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļš āļŦāļĢāļ·āļ­āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāđ€āļŦāļ•āļļāļāļēāļĢāļ“āđŒāđƒāļ”āđ†āļ”āļąāļ‡āļ•āđˆāļ­āđ„āļ›āļ™āļĩāđ‰(āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļœāļđāđ‰āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđāļ•āđˆāđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļœāļđāđ‰āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§)

15.2.1The breach of any of these Rules.

15.2.1 āļāļēāļĢāļĨāļ°āđ€āļĄāļīāļ”āļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļŦāļ™āļ”āđƒāļ”āđ†āļ‚āļ­āļ‡āļāļŽāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰(āļ—āļģāļœāļīāļ”āļāļŽāļĢāļ°āđ€āļšāļĩāļĒāļšāļ‚āđ‰āļ­āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļš)

15.2.2 Any damage or injury suffered by any person whomsoever or any property whatsoever by or in the course of the exercise or any rights in the APGM by any act, default, neglect or omission of the Owner.

15.2.2 āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļāļąāļšāļ—āļĢāļąāļžāļĒāđŒāļŠāļīāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļšāļļāļ„āļ„āļĨāđƒāļ”āđ†āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģ āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡ āļ­āļąāļ™āđ€āļāļīāļ”āļˆāļēāļāļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĢāļ°āļĄāļēāļ—āđ€āļĨāļīāļ™āđ€āļĨāđˆāļ­ āļ‚āļąāļ”āļ„āļģāļŠāļąāđˆāļ‡ āļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āđ€āļˆāđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ­āļ‡

15.2.3 Conducting any activity which contravenes local and national law.

15.2.3 āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģ āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāđƒāļ”āđ†āļ—āļĩāđˆāļ‚āļąāļ”āļ•āđˆāļ­āļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāļ—āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļīāđˆāļ™āđāļĨāļ°āļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāļĢāļ°āļ”āļąāļšāļŠāļēāļ•āļī

16. Others   āļ‚āđ‰āļ­āļ•āļāļĨāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™ āđ†

16.1 Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to a Berth Contract, these Rules, or any other matter at the Marina, including any question regarding the existence, breach, termination or invalidity thereof shall be referred to and finally resolved by arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the Thailand Arbitration Center in force at the time, and shall be under the administration of the Thailand Arbitration Center(THAC). The number of arbitrators shall be one. The seat, or legal place, of arbitration shall be Bangkok. The language to be used in the arbitral proceedings shall be English. The Rules shall be construed and interpreted in accordance with the law of Thailand and the Thai courts shall have exclusive jurisdiction.

16.1 āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđƒāļ”āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒāļ‚āļąāļ”āļŦāļĢāļ·āļ­āđāļĒāđ‰āļ‡āļāļąāļšāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđƒāļ”āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āļāđˆāļēāļĒāļ•āļāļĨāļ‡āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒāļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ—āļļāļāļ›āļĢāļ°āļāļēāļĢ